FacebookTwitter

Dårligt oversatte tekster

By on 10. Oct 2013 in Marketing | 0 comments

Share On GoogleShare On FacebookShare On Twitter

Har du nogensinde læst en tekst som den ovenstående, der ganske enkelt ikke er til at forstå eller bliver pinligt misforstået. Det sker ofte at oversættelser går galt og det gælder såvel små virksomheder som store internationale kæder. Det kan både ødelægge en virksomheds rygte og omdømme og farligst af alt kan man ligefrem miste sine kunder, hvis de enten ikke forstår budskabet du prøver at komme ud med eller hvis de bliver stødt over det.

Skal du have oversat en tekst rigtigt og uden at være bange for fejl som set på ovenstående billede, skal du have fat i et oversættelsesbureau der har oversættere som oversætter til et sproget de har som modersmål. Du kan finde sådan et oversættelsesbureau her. Vælger du en kvalitetsløsning via professionel hjælp fra starten, sørger du også for lokalisering af sproget der oversættes til og at kulturelle aspekter bliver inddraget. Lokalisering kan i denne forbindelse forklares ved, at man får en tekst lokaliseret for et specifikt sprog og område. Oversættes en tekst for eksempel til engelsk, vil det betyde at den oversatte tekst vil virke og lyde naturlig overfor den der læse den.

Submit a Comment